close
「他發怒是因為在他愛你的時候,你卻毫不察覺。」 本書的英文名Into the Wild才是真正要表達的意思。在甚麼樣的情況與內心糾葛下,我們會選擇進入荒野去尋找內心深處的自己?還是只有在荒野中,我才 能躲開那些讓我困擾不已的塵世? 作者藉著一個偶發的社會事件:一位24歲的年輕人死在阿拉斯加一個步道中。逐步探索這位年輕人過去二年在美國各地流浪的經過,訪問他當時的朋友們、與他痛苦的雙親,想要探知這位年輕人這樣行為的背後動機與驅力。 作者在年輕時也曾做過類似的事,只是幸運地沒有死在荒野,他想知道除了親子間的情感糾葛之外,本身的個性與經歷又會帶領自己走向甚麼樣的狀況? 年輕人已經死了,他最後死在媽媽親手幫他縫製的睡袋中,像是想要回到媽媽的懷抱中。但在生前,他卻盡全力要逃離父母,逃離一切。 難道,只有在死亡面前,我們才能確知我們有多麼深愛自己的父母,卻不是來自於他們對我們的瞭解?逃進荒野,也逃不開自己給自己的枷鎖。 叛逆的深處,是對無盡的愛的呼喊嗎? 我不懂年輕人的動機,但我確知的是我捨不得我的爸媽這樣傷心,即便他們從來不瞭解我。親情,不是一定要以瞭解為基石的。
全站熱搜
留言列表